This template may be used when a verse text in its original language and its translation into English are to be displayed together. It displays the original text in italics and the translation in roman. Optionally it displays attributions for each text below. The main parameter set is: {{Verse translation|original text|translation|attr1=original text attribution|attr2=translation attribution}}

The first 2 parameters are required, unlabelled, and hold the 2 texts. The following code:

{{Verse translation|
Sprechen Sie Deutsch?
'''Bist du sicher?'''
|
No, that's why I need this translation.
I <u>think</u> I would know.}}

...generates this display:

Sprechen Sie Deutsch?
Bist du sicher?

No, that's why I need this translation.
I think I would know.

Line breaks in the code texts are preserved in the display. Extra markup like <br> is not required. However, markup that is included in the code will come through in the display. As shown below, correctly formatted inline references can also be added to both texts.

|attr1= and |attr2= are optional, must be labelled, and do not preserve line breaks in the code. They are meant to contain the attributions for (1) the original text and (2) the translation. Either, both, or neither may be used. Their content will be displayed preceded by a dash and in slightly reduced text. These texts do not wrap automatically; if wrapping is required <br> can be used, as below. The following code:

{{Verse translation|
¿Qué es la vida? — Una ilusión,
Una sombra, una ficción,
Y el mayor bien es pequeño;
Que toda la vida es sueño,
Y los sueños sueño son.<ref>{{cite book | title=La vida es sueño | last=Calderón de la Barca | first=Pedro | author-link=Pedro Calderón de la Barca | editor-last=Comfort | editor-first=William Wistar | location=New York | publisher=American Book Company | date=1904 | page=104 |url=https://archive.org/details/lavidaessueo00comfgoog}}</ref>
|
What is life? A thing that seems,
A mirage that falsely gleams,
Phantom joy, delusive rest,
Since is life a dream at best,
And even dreams themselves are dreams.<ref>''Calderon's Dramas'', pp. 78-79. London: Henry S. King & Co., 1873.</ref>|
attr1=Calderón: ''La vida es sueño''<br>Act II, Scene 19, lines 1197-1201
|attr2=[[Denis Florence Mac-Carthy]]
}}

...generates this display:

¿Qué es la vida? — Una ilusión,
Una sombra, una ficción,
Y el mayor bien es pequeño;
Que toda la vida es sueño,
Y los sueños sueño son.[1]

What is life? A thing that seems,
A mirage that falsely gleams,
Phantom joy, delusive rest,
Since is life a dream at best,
And even dreams themselves are dreams.[2]

—Calderón: La vida es sueño
Act II, Scene 19, lines 1197-1201
Denis Florence Mac-Carthy

संदर्भ

  1. Calderón de la Barca, Pedro (1904). Comfort, William Wistar (ed.). La vida es sueño. New York: American Book Company. p. 104.
  2. Calderon's Dramas, pp. 78-79. London: Henry S. King & Co., 1873.

Notice that in this second case, as in the first, the separator | is placed at the end of the final line of the translation text, even though <ref>...</ref> intervenes.

If |italicsoff= is set to any value, the 1st-column italics are turned off. This is useful for original texts in non-Latin scripts, for which italics may be neither useful nor appropriate:

{{Verse translation|italicsoff=y|
მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული,
ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული.
|attr1=[[Shota Rustaveli]]: from ''[[The Knight in the Panther's Skin]]''|
For ink I have used a lake of jet, and for pen a pliant crystal.
Whoever hears, a jagged spear will pierce his heart.}}

მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული,
ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული.

For ink I have used a lake of jet, and for pen a pliant crystal.
Whoever hears, a jagged spear will pierce his heart.

Shota Rustaveli: from The Knight in the Panther's Skin

If |rtl1= is set to any value, the 1st-column text is aligned right. This is useful for original texts in languages like Arabic, as exemplified below:

{{Verse translation|italicsoff=y|rtl1=y|
خل الذنوب صغيرهاو كبيرها ذاك التقى
و اصنع كماش فوق أرض الشوك يحذر ما يرى
لا تحقرن صغيرةً إن الجبال من الحصى
|
Abandon sins, big and small – that is Tawqa
And be like the one who walks on a thorny path, he is cautious of what he sees
Do not belittle the small sins; truly mountains are made from pebbles}}

خل الذنوب صغيرهاو كبيرها ذاك التقى
و اصنع كماش فوق أرض الشوك يحذر ما يرى
لا تحقرن صغيرةً إن الجبال من الحصى

Abandon sins, big and small – that is Tawqa
And be like the one who walks on a thorny path, he is cautious of what he sees
Do not belittle the small sins; truly mountains are made from pebbles

As with many other templates, if the characters = or | appear in the verse texts, they will break the template's display. The easiest solution is to replace them with {{=}} or {{!}} respectively.

It is good practice to enclose non-English text in the {{Lang}} template.

The indentation provided automatically in this template is approximately equal to:

<blockquote>''Text.''</blockquote>, displaying

Text.

...or... <poem style="margin-left: 3em; font-style:italic">Text.</poem>, displaying

Text.

इहो देखल जाय

संपादन करीं